COVER -> MEMOIRS OF THE INFORMATION AGE
| The World's Magazine: g21.net
Event # 251: DESTINY'S CHILDREN AMERICAN DREAMS DAY ONE G21 Digital Internet Postcards G21 Barnes & Noble Search Engine G21 AFRICA G21 ASIA G21 E-MAIL NEWSLETTER G21 EUROPE G21 LATIN AMERICA G21 MIDEAST G21 NEWS HOT LINKS IRISH EYES MEMOIRS OF THE INFO AGE MY GLASS HOUSE MYTHVILLE PROJECT POWERSSOUND 100 RADIOACTIVE RDR TABLOID HART THE SEX COLUMN VOX POPULI RECOMMENDED DAILY REQUIREMENT ARCHIVES. MEMOIRS OF THE INFO AGE ARCHIVES. G21 STUFF: Look, we have to be honest with you. We don't want Rod to be the only person on the planet to own a G21 t-shirt. Help us out here. Thank you so much!!! LAST WEEK's EDITION MEET THE G-CREW! These are the people behind this jam-band every week. AND there are GUIDELINES FOR YOU TO JOIN THE BAND... |
[INTRODUCTION: Andres Heuberger is one of the "great minds" I tap when I'm trying to assess the global economy. I contacted him as MOIA entered its third year to get his take on localization and asked the following question: What are the best strategies for dealing with the challenge of the increasing internationalization of the Internet and how will extranets be localized to better serve a worldwide constituency?
What follows is h is commentary. I welcome you to send questions for him as this investigation of the emerging role of the medium proceeds. --- RA]
When it comes to doing business online, clear communication is key. This is doubly important when building a multinational, multilingual extranet.
Used properly, a multilingual extranet can:
To wit:
Sometimes this can be done through existing processes. More likely, however, is the case where current systems need to be adapted extensively.
There are advantages and disadvantages to all three of these approaches.
System integrator - The bigger system integrators and "web builders" provide the software, knowledge, and services you need to deploy and maintain an effective multilingual web presence. They can help you develop a synchronized global web strategy and an efficient, coordinated global web team.
This approach makes sense for companies with deep pockets who wish to outsource the entire process. Some of the specific services that are typically offered include:
Naturally, all of this service comes at a price. Any time you call in a consultant, expect to pay big bucks!
Machine translation - The idea of machine translation is still largely unrealized but is beginning to draw renewed interest and investment, thanks largely to the rise of the Internet as a platform for global communication.
Machine-translation systems can be deployed to translate the text portions of web pages, email messages, and chat sessions. Machine translation isn't perfect, though. A user can get the basic meaning of a document ("gisting"). However, machine translation systems have never managed to accurately capture all the nuances or meanings of written language. The differences in syntax and semantics, particularly between Western languages and Eastern languages, often provides for funny or even unusable translations.
Often decried as a joke, machine translation appeals to organizations on a tight budget or with specific needs:
Machine translation costs about 1/10th of human translations. For many organizations, that's enough of a price difference to warrant the lower translation quality.
In some situations, it really is the only option available. In some situations, the volume of text to be translated is simply too large to translate with human translators.
Where the subject matter is clearly defined (and, as a result, the vocabulary used is limited), machine translation will "learn" and will gradually improve the output quality delivered.
Localization vendor - A sort of "middle-of-the-road" approach is to coordinate the effort in-house and to outsource the localization work to a qualified vendor.
There is no single "right" vendor, however. Depending on a company's industry, language needs, product cycle, budget, and organization, different vendors will be appropriate. The trick is to know what kind of vendor is appropriate for you.
Look for a vendor that offers:
The "right" localization will be the one that understands your business and can provide a specialized solutions to your organization.
ForeignExchange Translations, Inc.
Web globalization * Software localization * Technical translations Boston * Denver * Providence *
http://www.fxtrans.com
MEMOIRS OF THE INFORMATION AGE ARCHIVES
THE PREVIOUS MEMOIR
THE NEXT MEMOIR
© 2001, GENERATOR 21.
E-mail your comments. We always like to hear from you. Send your kudos, brickbats and suggestions to rod@g21.net.